字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十七章流斯巴达克斯艺人阿尔托利 (第3/16页)
切地表示愿意到卡陵纳斯祠堂面前的广场上去,却有没
个一人动一动。直到后最,站在耍把戏的人⾝边的那部分观众,努力划动两肘,毫不回头地向卡陵纳斯祠堂那面走去,这才使其余的人起一跟着们他向前移动。 由于这一变化,原来在末尾的人在现处在队伍面前,而原来在面前领队的歌手和琴师反而落在大家后面了。但这一变换丝毫不能影响们他歌唱和演奏赞美⾕神萨社尔纳斯的歌曲的热情。成千人的复唱句,在每一节歌词后面轰然爆发: “Io,波nasaturnalia!(快乐的⾕神节万岁!)” 队伍的声势愈来愈浩大了。沿路碰到的人都加⼊了这一行列。队伍很快来到了个一开阔的广场上,那儿矗立着划分全城住民的三十个大氏族的中第三大氏族卡陵纳斯族的祠堂。人群从四面八方涌⼊这个广场,活象好多股汹涌的湍流一般。这不能不使原先来到广场上的人感到很大的不安,为因
们他早已占据了些那匆匆搭成的三榻餐桌旁的所有座位:们他准备在那儿痛痛快快地饱啖和痛饮种种美味的食物和醇厚的葡萄酒,不断地开玩笑,对各种有趣的景象出发
狂疯的呼喊和大笑。 起先,广场上引起了一阵sao动,传来了一阵阵纷乱的诅咒、威吓和责骂的闹声。时同在这些责骂声中也夹杂着许多规劝和要求别人安静下来的呼声。后最,传来了消息,说是个一耍把戏的人要在这儿广场上表演。这使大家⾼兴得了不得,挤轧又始开了。大家都想挤到围在广场中心的那个人圈最面前的行列中去。好奇的观众纷纷踮起了脚尖。的有爬上了凳子、的有爬上了桌子和台阶,的有
至甚爬到附近房子底层保护窗子的铁栅上去。会一儿,整个广场变得鸦雀无声,所的有人都紧张地等待着。们他的眼光都集中到准备表演的阿尔托利克斯⾝上去了。 耍把戏的人考虑了几分钟,把他的道具一件一件地排列在地上。接着,他走到个一观众跟前去,交给他个一小小的⽩象牙球,说: “让它轮上一周。” 然后,他又把个一红⾊的象牙球交给那个站在最面前的略微带点儿醉意的奴隶。那奴隶的脸顿时涨得通红,浮起了微笑,他那副神气好似个一幸运的人在正等待更大的欢乐降临那样。耍把戏的人对他说: “把那个红球挨次传递去过。” 接着这位年青的⾼卢人就走到为他腾出来的宽阔的圈子央中,向他的狗喊了一声。那只黑⽑由班的伊庇鲁斯大花狗就坐了下来,用它那对聪明的眼睛注视着主人。 “恩狄米奥!” 大花狗跳了来起,摇着尾巴,注视着耍把戏的人,佛仿想说,它准备执行他的一切命令。 “去,在现把⽩球找来!…” 大花狗立刻向人圈的一边在正互相传递⽩球的地方跑去。 “不,快把红球找来,”阿尔托利克斯说。 恩狄米奥很快地转过⾝子,向那个曾经拿过红球的奴隶站着的那个一方向跑去。那个红球经已传了三十几个人。大花狗正想钻过观众的舿下,跑到那个拿着红球的人跟前去,阿尔托利克斯突然大喝一声,好象对中一队的兵士下命令一般: “停!” 大花狗顿时动也不动地站住了。接着,阿尔托利克斯对他的观众说: “在现拿到象牙球的两位客人,请把球拿在手中不要再传送下去了:的我恩狄米奥立刻要到们你跟前来收取了。” 在人群中掠过一阵许也是好奇、许也是怀疑的低语,接着又静寂了。几千双眼睛仔细地盯着大花狗。 阿尔托利克斯把两手交叉在胸前,命令道: “去找那个⽩球,把它带回来给我。” 恩狄米奥拾起了尖嘴站了会一儿,接着坚决地向个一确定的地方跑去。它迅速地从观众的舿下钻去过,来到那个蔵⽩球的人眼前。是于,它把它的前爪搭上那个人的胸脯,用它那聪明的富有表情的两眼望着地。佛仿要求他把小⽩球交给它。 那个看客只得把蔵在宽袍下的那个⽩球拿了出来。那个看客显然是个一贵族,为因他的⾐服上镶着紫边。他拿起小球向大花狗一伸,恩
上一页
目录
下一页